1. Acknowledgements; 2. Foreword (by Devy, Ganesh); 3. Introduction (by Kothari, Rita); 4. Caste in and Recasting language: Tamil in translation (by Prasad, G.J.V.); 5. Translation as resistance: The role of translation in the making of Malayalam literary tradition (by Ramakrishnan, E.V.); 6. Tellings and renderings in medieval Karnataka: The episode of Kirata Shiva and Arjuna (by Satyanath, T.S.); 7. Translating tragedy into Kannada: Politics of genre and the nationalist elite (by Tharakeshwar, V.B.); 8. The afterlives of panditry: Rethinking fidelity in sacred texts with multiple origins (by Merrill, Christi A.); 9. Beyond textual acts of translation: Kitab At-Tawhid and the Politics of Muslim Identity in British India (by Raja, Masood Ashraf); 10. Reading Gandhi in two tongues (by Suhrud, Tridip); 11. Being-in-translation: Sufism in Sindh (by Kothari, Rita); 12. (Mis)Representation of sufism through translation (by Farahzad, Farzaneh); 13. Translating Indian poetry in the Colonial Period in Korea (by Hyun, Theresa); 14. A. K. Ramanujan: What happened in the library (by Simon, Sherry); 15. An etymological exploration of 'translation' in Japan (by Wakabayashi, Judy); 16. Translating against the grain: Negotiation of meaning in the colonial trial of chief Langalibalele and its aftermath (by Ridge, Stanley G.M.); 17. Index
Ask a Question About this Product More... |